Capricho (Brazílie) vyslovuje nedorozumění, ke kterému došlo v interview s německou kapelou Tokio Hotel v čísle 1080.
V tomto interview, který si časopis přeložil, stála věta od Billa Kaulitze: "Měl jsem kdysi vztah s klukem, když jsem byl mladší, po tom už nikdy více," řekl.
Níže Capricho vysvětluje:
Drazí fanoušci,
IFA, agentura novináře Steffena Rueta, dnes potvrdila, že originálnímu interview v němčině chybí slovo "nikdy" ("nie"), což naprosto změnilo význam věty:
Zpráva od Steffena: "Ano, opravdu tam chybí "nie", dodal jsem to. Říká, že nikdy neměl nic s klukem.
Takže Billova správná odpověď je: "Nikdy jsem neměl vztah s klukem."
Velice se omlouváme za nedorozumění a za špatné reakce, které to vyvolalo mezi fanoušky. Zveřejníme tuto tiskovou chybu v příštím čísle Capricho.





